段太尉逸事状

 
作者: 南北朝   柳宗元


太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。晞一营大噪,尽甲。孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。解佩刀,选老躄者一人持马,至晞门下。甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。”晞出见太尉。太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。今邠人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。然则郭氏功名,其与存者几何?”
言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食,请假设草具。”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。”命持马者去,旦日来。遂卧军中。晞不解衣,戒候卒击柝卫太尉。旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。邠州由是无祸。
先是,太尉在泾州为营田官。泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。”是岁大旱,野无草,农以告谌。谌曰:“我知入数而已,不知旱也。”督责益急,农且饥死,无以偿,即告太尉。太尉判状辞甚巽,使人求谕谌。谌盛怒,召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。太尉大泣曰:“乃我困汝!”即自取水洗去血,裂裳衣疮,手注善药,旦夕自哺农者,然后食。取骑马卖,市谷代偿,使勿知。
淮西寓军帅尹少荣,刚直士也。入见谌,大骂曰:“汝诚人耶?泾州野如赭,人且饥死;而必得谷,又用大杖击无罪者。段公,仁信大人也,而汝不知敬。今段公唯一马,贱卖市谷入汝,汝又取不耻。凡为人傲天灾、犯大人、击无罪者,又取仁者谷,使主人出无马,汝将何以视天地,尚不愧奴隶耶!”谌虽暴抗,然闻言则大愧流汗,不能食,曰:“吾终不可以见段公!”一夕,自恨死。
及太尉自泾州以司农征,戒其族:“过岐,朱泚幸致货币,慎勿纳。”及过,泚固致大绫三百匹。太尉婿韦晤坚拒,不得命。至都,太尉怒曰:“果不用吾言!”晤谢曰:“处贱无以拒也。”太尉曰:“然终不以在吾第。”以如司农治事堂,栖之梁木上。泚反,太尉终,吏以告泚,泚取视,其故封识具存。
太尉逸事如右。元和九年月日,永州司马员外置同正员柳宗元谨上史馆。
今之称太尉大节者出入,以为武人一时奋不虑死,以取名天下,不知太尉之所立如是。宗元尝出入岐周邠斄间,过真定,北上马岭,历亭障堡戍,窃好问老校退卒,能言其事。太尉为人姁姁,常低首拱手行步,言气卑弱,未尝以色待物;人视之,儒者也。遇不可,必达其志,决非偶然者。会州刺史崔公来,言信行直,备得太尉遗事,覆校无疑,或恐尚逸坠,未集太史氏,敢以状私于执事。谨状。


  太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
  太尉刚任泾州刺史时,汾阳王郭子仪以副元帅的身份驻扎在蒲州。汾阳王的儿子郭晞担任尚书的职务,代理郭子仪军营的统领,驻军邠州,放纵其士卒横行不法。邠州人中那些懒惰、贪婪、凶残、邪恶的人,大都用财物行贿,把自己的名字混进军队里,就可以胡作非为。官吏不能干涉。他们每天成群结队在市场上勒索,不能满足,就奋力打断人家的手足,砸碎锅、鼎、坛子、瓦盆,把它丢满路上,袒露着臂膀扬长而去,甚至撞死孕妇。邠宁节度使白孝德因为汾阳王郭子仪的缘故,忧虑不敢说。

  太尉自州以状白府,愿计事。至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
  太尉从泾州把有关情况用公文禀告邠宁节度使衙门,希望能商议此事.到了节度使衙门就对白孝德说:“皇上把老百姓交给您治理,您看见老百姓被暴徒伤害,依然安闲自在,即将引起大乱,怎么办?”白孝德说:“愿听从您的指教。”太尉说:“我任泾州刺史之职,很清闲,事不多。(我)现在不忍心老百姓没有敌人侵扰反而遭杀害,来扰乱天子的边防。您若任命我担任都虞候,我能替您制止骚乱,使您的百姓不受侵害。”白孝德说:“很好。”就按太尉的请求任命他为都虞候。

  既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。晞一营大噪,尽甲。孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。解佩刀,选老躄者一人持马,至晞门下。甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。”晞出见太尉。太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。今邠人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。然则郭氏功名,其与存者几何?”
  太尉暂任都虞候一个月,郭晞手下的士兵十七人入城拿酒,又用刀刺伤了酿酒的技工,打坏了酿酒的器皿,酒流入沟中。太尉布置士兵逮捕了这十七人,把他们的头都砍下来挂在长矛上,竖立在城门外。郭晞全营士兵大肆喧哗,全部披上铠甲。白孝德大为震惊恐慌,召见太尉说:“你打算怎么办?”太尉回答说:“不要紧,请让我到军营中去劝说。”白孝德派了几十个人跟随太尉,太尉把他们全部辞退了。解下佩刀,挑了一个年老而跛脚的牵马,来到郭晞军门下,营内全副武装的士兵冲了出来,太尉笑着走了进去,说:“杀一个老兵,何必全副武装?我顶着我的脑袋来了。”全副武装的士兵惊愕了。太尉于是开导他们说:“郭尚书难道亏待你们了吗?副元帅难道亏待你们了吗?为什么要以变乱来败坏郭家的名声?替我禀告郭尚书,请他出来听我说话。”

  言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食,请假设草具。”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。”命持马者去,旦日来。遂卧军中。晞不解衣,戒候卒击柝卫太尉。旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。邠州由是无祸。
  郭晞出来见太尉,太尉说:“副元帅功勋充满天地之间,应当力求全始全终。现在您放纵士兵干凶暴不法之事,凶暴将导致变乱。在天子身边制造变乱,要归罪于谁?罪将连累到副元帅。现在邠地邪恶之人用财物行贿,把自己的名字混进军籍中,杀害人,像这样不加以制止,还能有几天不会引起大乱?大乱从您军中产生,人们都会说您倚仗副元帅,不管束士兵,这样一来,那么郭家的功名还能保存多少呢?”话没说完,郭晞一再拜谢说:“有幸蒙您用大道理来教导我,恩惠很大,我愿意带领全军听从您的命令。”回头呵斥手下的士兵:“都解下铠甲解散回到队伍中去,胆敢再喧哗的处死!”太尉说:“我还没吃晚餐,请代为备办些粗劣的食物。”吃完饭后,太尉说:“我的老病又犯了,想请您留我在军门下住一晚。”叫赶马的回去,明天再来。于是就睡在军营中。郭晞不脱衣,告诫负责警卫的卫兵打更以保护太尉。第二天一大早,同至白孝德住所,道歉说自己无能,请允许改正错误。从这以后邠州没有发生祸乱。

  先是,太尉在泾州为营田官。泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。”是岁大旱,野无草,农以告谌。谌曰:“我知入数而已,不知旱也。”督责益急,农且饥死,无以偿,即告太尉。太尉判状辞甚巽,使人求谕谌。谌盛怒,召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。太尉大泣曰:“乃我困汝!”即自取水洗去血,裂裳衣疮,手注善药,旦夕自哺农者,然后食。取骑马卖,市谷代偿,使勿知。
  在此以前,太尉在泾州,担任营田官。泾州大将焦令谌夺取民田,占为己有,多达几十顷,租给农夫耕种,说:“谷子将成熟时,一半归我。”这一年大旱,田野草都不长。农民将旱情告诉焦令谌。焦令谌却说:“我只知道收入谷子的数目罢了,不知道旱灾。”催逼得更厉害。农民都将要饿死了,无法偿还,就告到太尉那里。太尉写了判决书,语言很是谦和,派人劝告焦令谌,替农夫求情.焦令谌大怒,将农夫叫了去说:“我难道怕段某吗?为什么竟敢议论我!”拿判决书铺在农夫背上,用大杖打了他二十杖,农夫快死了,将他抬至太尉衙门的庭院,太尉大哭,说:“是我害苦了你。”立即亲自取水洗去农夫身上的污血,撕破自己的衣裳【或撕破农夫的衣裳】,包扎农夫的伤口,亲手敷上良药,早晚亲自先给农夫喂食物,然后自己才吃。将自己的坐骑卖掉,买谷子代农夫偿还地租,不让那农夫知道。

  淮西寓军帅尹少荣,刚直士也。入见谌,大骂曰:“汝诚人耶?泾州野如赭,人且饥死;而必得谷,又用大杖击无罪者。段公,仁信大人也,而汝不知敬。今段公唯一马,贱卖市谷入汝,汝又取不耻。凡为人傲天灾、犯大人、击无罪者,又取仁者谷,使主人出无马,汝将何以视天地,尚不愧奴隶耶!”谌虽暴抗,然闻言则大愧流汗,不能食,曰:“吾终不可以见段公!”一夕,自恨死。
  寄寓在泾州的淮西镇的军帅尹少荣,是个刚强正直之士。来到焦令谌的住处,见到焦令谌大骂说:“你真的算得上是人吗?泾州田野如同赤土,人都快饿死了。而你却一定要得到租谷,又用大杖打无罪的人。段公是仁慈而有信义道德的人,而你却不知道敬重。现在段公仅有的一匹马,低价卖了买谷子送进你家,你又不知羞耻地收下了。总之你的为人,是不顾天灾、冒犯长者、打击无罪者之辈,还取仁义之人的谷子,使段先生进出无马骑,你将凭什么面对天地,还不愧对奴隶吗?”虽然为人焦令谌凶暴傲慢,但是在听了尹少荣的话却也深感惭愧,汗流浃背,吃不下东西,说:“我终究不能再见段公了!”一天傍晚,恼恨而死。

  及太尉自泾州以司农征,戒其族:“过岐,朱泚幸致货币,慎勿纳。”及过,泚固致大绫三百匹。太尉婿韦晤坚拒,不得命。至都,太尉怒曰:“果不用吾言!”晤谢曰:“处贱无以拒也。”太尉曰:“然终不以在吾第。”以如司农治事堂,栖之梁木上。泚反,太尉终,吏以告泚,泚取视,其故封识具存。
  等到太尉自泾原节度使被征召为司农卿之时,(段太尉)告诫他的家属说:“经过岐州时,朱泚倘若赠送财物,切不要接受。”等到过岐州之时,朱泚执意赠送大绫三百匹。太尉女婿韦晤坚决拒绝,推辞不掉。到了京都,太尉大发脾气说:“你们果真没有听我的话。”韦晤谢罪说:“居于卑下的地位,没有办法拒绝。”太尉说:“但是,无论如何,最终不可以把大绫放在我的住宅里。”把大绫送往司农寺的办公厅,置放在梁木上面。朱泚谋反以后,太尉被杀,官吏将“栖木梁上”之事告诉了朱泚,朱泚叫人将大绫取下来看一看,看见原来封条上的标志都还保存着。

  太尉逸事如右。元和九年月日,永州司马员外置同正员柳宗元谨上史馆。
  以上就是太尉的逸事。元和九年的一天,永州司马员外置同正员柳宗元恭恭敬敬地将此文呈上史馆。

  今之称太尉大节者出入,以为武人一时奋不虑死,以取名天下,不知太尉之所立如是。宗元尝出入岐周邠斄间,过真定,北上马岭,历亭障堡戍,窃好问老校退卒,能言其事。太尉为人姁姁,常低首拱手行步,言气卑弱,未尝以色待物;人视之,儒者也。遇不可,必达其志,决非偶然者。会州刺史崔公来,言信行直,备得太尉遗事,覆校无疑,或恐尚逸坠,未集太史氏,敢以状私于执事。谨状。
  现今称赞太尉大节的不外乎是认为武夫一时奋不顾身,没考虑到死,以此来扬名天下,不了解太尉的为人并不是这样。我曾往来于歧、周、邠、斄之间,经过真定,北上马岭,经历亭岗堡垒哨所等,私下里喜欢询问年老的军校和退役的士卒,他们都能说一些当时的事情。太尉为人和颜悦色,经常低头拱手走路,说话的口气谦恭温和,未曾以不好的脸色待人。人们见到他,倒像个读书人。遇到不能赞同之事,一定要实现自己的主张,决不是偶尔这样做。适逢永州刺史崔公来,说话信实,行事正直,详备地获得了太尉的遗事,再次核对没有什么疑问。有的事实恐怕还有散失遗漏,未集中到史官手里,斗胆将这篇行状私下送交给您。郑重地写下这篇逸事状。

  太尉始为泾(jīng)州刺史时,汾(bīn)阳王以副元帅居蒲(pú)。王子晞(xī)为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。邠人偷嗜(shì)暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆(sì)志,吏不得问。日群行丐取于市,不嗛(qiè),辄(zhé)奋击折人手足,椎(chuí)(fǔ)(lì)(wèng)(àng)盈道上,袒(tǎn)臂徐去,至撞杀孕妇人。邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
  太尉:指段太尉(—),名秀实,字成公。唐汧阳(今陕西省千阳县)人。官至泾州刺史兼泾原郑颍节度使。年(唐德宗建中四年),泾原士兵在京哗变,德宗仓皇出奔,叛军遂拥戴原卢龙节度使朱泚为帝。当时段太尉在朝中,以狂贼斥之,并以朝笏廷出朱泚面额,被害,追赠太尉(见两唐书本传)。状是旧时详记死者世系、名字、爵里、行治、寿年的一种文体。逸事状专录人物逸事,是状的一种变体。年(唐代宗广德二年),因邠宁节度使白孝德的推荐,段秀实任泾州(治所在今甘肃省泾川县北)刺史。这里以段秀实死后追赠的官名称呼他,以示尊敬。汾阳王:即郭子仪。郭子仪平定安史之乱有功,于年(唐肃宗宝应元年)进封汾阳王。年(唐代宗广德二年)正月,郭子仪兼任关内、河东副元帅,河中节度、观察使,出镇河中。蒲:州名,唐为河中府(治所在今山西省永济县)。王子晞句:郭晞,汾阳王郭子仪第三子,随父征伐,屡建战功。年,吐蕃侵边,郭晞奉命率朔方军支援邠州,时任御史中丞、转御史大夫,后于大历中追赠兵部尚书。《资治通鉴》胡三省注:“据《实录》,时晞官为左常侍,宗元云尚书,误也。”领:兼任。节度使:主要掌军事。唐代开元年间(年——年)设置,原意在增加都察权力。安史乱后,愈设愈滥。寓军:在辖区之外驻军。邠州:指所在今陕西省邠县。无赖:这里指横暴的意思。货:财物,这里指贿赂。嗛:通“慊”,满足,快意。釜:锅。鬲:一种像鼎一样的烹饪器。瓮:盛酒的陶器。盎:腹大口小的容器。白孝德:安西(治所在今新疆库车县)人,李广弼部将,年(广德二年)任邠宁节度使。

  太尉自州以状白府,愿计事。至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇(kòu)暴死,以乱天子边事。公诚以都虞(yú)候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
  状:一种陈述事实的文书。白:秉告。生人:生民,百姓。理:治。唐代为避李世民、李治讳而改。都虞候:军队中的执法官。

  既署(shǔ)一月,晞(xī)军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿(niàng)器,酒流沟中。太尉列卒取十七人,皆断头注槊(shuò)上,植市门外。晞一营大噪(zào),尽甲。孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。解佩刀,选老躄(bì)者一人持马,至晞门下。甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕(è)。因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。”晞出见太尉。太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。今邠人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。然则郭氏功名,其与存者几何?”
  躄:跛脚。躄者:腿脚不灵便之人。戢:管束。不戢士:不管束的士兵。

  言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗(huá)者死!”太尉曰:“吾未晡(bū)食,请假设草具。”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。”命持马者去,旦日来。遂卧军中。晞不解衣,戒候卒击柝(tuò)卫太尉。旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。邠州由是无祸。
  晡食:晚餐。晡,申时,下午三至五时。假设:借备。草具:粗劣的食物。柝:古代巡夜打更用的梆子.太尉句:白孝德初任邠宁节度使时,以段秀实署置营田副使。

  先是,太尉在泾州为营田官。泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。”是岁大旱,野无草,农以告谌(shèn)。谌曰:“我知入数而已,不知旱也。”督责益急,农且饥死,无以偿,即告太尉。太尉判状辞甚巽(xùn),使人求谕谌。谌盛怒,召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。太尉大泣曰:“乃我困汝(rǔ)!”即自取水洗去血,裂裳衣疮(chuāng),手注善药,旦夕自哺农者,然后食。取骑马卖,市谷代偿,使勿知。
  唐制:诸军万人以上置营田副使一人,掌管军队屯垦。巽:通“逊”,委婉,谦恭。

  淮西寓军帅尹少荣,刚直士也。入见谌,大骂曰:“汝诚人耶?泾州野如赭(zhě),人且饥死;而必得谷,又用大杖击无罪者。段公,仁信大人也,而汝不知敬。今段公唯一马,贱卖市谷入汝,汝又取不耻。凡为人傲天灾、犯大人、击无罪者,又取仁者谷,使主人出无马,汝将何以视天地,尚不愧奴隶耶!”谌虽暴抗,然闻言则大愧流汗,不能食,曰:“吾终不可以见段公!”一夕,自恨死。
  淮西:今河南省许昌、信阳一带。野如赭:形容土地赤裸,寸草不生。赭:赤褐色。

  及太尉自泾州以司农征,戒其族:“过岐,朱泚(cǐ)幸致货币,慎(shèn)勿纳。”及过,泚固致大绫(líng)三百匹。太尉婿韦晤(wù)坚拒,不得命。至都,太尉怒曰:“果不用吾言!”晤谢曰:“处贱无以拒也。”太尉曰:“然终不以在吾第。”以如司农治事堂,栖(qī)之梁木上。泚反,太尉终,吏以告泚,泚取视,其故封识(zhì)具存。
  及太尉句:年(唐德宗建中元年)二月,段秀实自泾原节度使被召为司农卿。司农卿,为司农寺长官,掌国家储粮用粮之事。岐:州名,治所在今陕西省凤翔县南。朱泚:昌平(今北京市昌平县)人。时为凤翔府尹。货币:物品和钱币。识:标记。

  太尉逸事如右。元和九年月日,永州司马员外置同正员柳宗元谨上史馆。
  “太尉”句:这是表示正文结束的话。元和九年:公元年。元和是唐宪宗李纯年号(年——年)。永州句:当时柳宗元任永州(治所在今湖南零陵县)司马,这里是他官职地位的全称。史馆:国家修史机构。

  今之称太尉大节者出入,以为武人一时奋不虑死,以取名天下,不知太尉之所立如是。宗元尝出入岐(qí)周邠斄(tái)间,过真定,北上马岭,历亭障堡戍(shù),窃好问老校退卒,能言其事。太尉为人姁(xǔ)姁,常低首拱手行步,言气卑弱,未尝以色待物;人视之,儒者也。遇不可,必达其志,决非偶然者。会州刺史崔公来,言信行直,备得太尉遗事,覆校无疑,或恐尚逸坠,未集太史氏,敢以状私于执事。谨状。
  出入:大抵,不外乎。“宗元”句:柳宗元于年(贞元十年)曾游历邠州一带。周:在岐山下,今陕西省郿县一带。斄:同“邰”,在今陕西省武功县西。真定:不可考,或是“真宁”之误。真宁即今甘肃省正宁县。马岭:山名,在今甘肃省庆阳县西北。校:中下级军官。姁姁:和善的样子。色:脸色。物:此指人。执事:即使从左右的人,这里指史官韩愈。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

(tài)
(wèi)
(shǐ)
(wéi)
(jīng)
(zhōu)
()
(shǐ)
(shí)
(fén)
(yáng)
(wáng)
()
()
(yuán)
(shuài)
()
()
(wáng)
()
()
(wéi)
(shàng)
(shū)
(lǐng)
(háng)
(yíng)
(jiē)
()
使(shǐ)
()
(jun1)
(bīn)
(zhōu)
(zòng)
(shì)
()
()
(lài)
(bīn)
(rén)
(tōu)
(shì)
(bào)
(è)
(zhě)
()
()
(huò)
(cuàn)
(míng)
(jun1)
()
(zhōng)
()
()
(zhì)
()
()
()
(wèn)
()
(qún)
(háng)
(gài)
()
()
(shì)
()
(qiàn)
(zhé)
(fèn)
()
(shé)
(rén)
(shǒu)
()
(zhuī)
()
()
(wèng)
(àng)
(yíng)
(dào)
(shàng)
(tǎn)
()
()
()
(zhì)
(zhuàng)
(shā)
(yùn)
()
(rén)
(bīn)
(níng)
(jiē)
()
使(shǐ)
(bái)
(xiào)
()
()
(wáng)
()
()
()
(gǎn)
(yán)
(tài)
(wèi)
()
(zhōu)
()
(zhuàng)
(bái)
()
(yuàn)
()
(shì)
(zhì)
()
(yuē)
()
(tiān)
()
()
(shēng)
(rén)
()
(gōng)
()
(gōng)
(jiàn)
(rén)
(bèi)
(bào)
(hài)
(yīn)
(tián)
(rán)
(qiě)
()
(luàn)
(ruò)
()
()
(xiào)
()
(yuē)
()
(yuàn)
(fèng)
(jiāo)
()
(tài)
(wèi)
(yuē)
()
(mǒu)
(wéi)
(jīng)
(zhōu)
(shèn)
(shì)
(shǎo)
(shì)
()
(jīn)
()
(rěn)
(rén)
()
(kòu)
(bào)
()
()
(luàn)
(tiān)
()
(biān)
(shì)
(gōng)
(chéng)
()
(dōu)
()
(hòu)
(mìng)
(mǒu)
(zhě)
(néng)
(wéi)
(gōng)
()
(luàn)
使(shǐ)
(gōng)
(zhī)
(rén)
()
()
(hài)
()
(xiào)
()
(yuē)
()
(xìng)
(shèn)
()
()
(tài)
(wèi)
(qǐng)
()
(shǔ)
()
(yuè)
()
(jun1)
(shì)
(shí)
()
(rén)
()
(shì)
()
(jiǔ)
(yòu)
()
(rèn)
()
(jiǔ)
(wēng)
(huài)
(niàng)
()
(jiǔ)
(liú)
(gōu)
(zhōng)
(tài)
(wèi)
(liè)
()
()
(shí)
()
(rén)
(jiē)
(duàn)
(tóu)
(zhù)
(shuò)
(shàng)
(zhí)
(shì)
(mén)
(wài)
()
()
(yíng)
()
(zào)
(jìn)
(jiǎ)
(xiào)
()
(zhèn)
(kǒng)
(zhào)
(tài)
(wèi)
(yuē)
()
(jiāng)
(nài)
()
()
(tài)
(wèi)
(yuē)
()
()
(shāng)
()
(qǐng)
()
()
(jun1)
()
(xiào)
()
使(shǐ)
(shù)
(shí)
(rén)
(cóng)
(tài)
(wèi)
(tài)
(wèi)
(jìn)
()
()
(jiě)
(pèi)
(dāo)
(xuǎn)
(lǎo)
()
(zhě)
()
(rén)
(chí)
()
(zhì)
()
(mén)
(xià)
(jiǎ)
(zhě)
(chū)
(tài)
(wèi)
(xiào)
(qiě)
()
(yuē)
()
(shā)
()
(lǎo)
()
()
(jiǎ)
()
()
(dài)
()
(tóu)
(lái)
()
()
(jiǎ)
(zhě)
(è)
(yīn)
()
(yuē)
()
(shàng)
(shū)
()
()
(ruò)
(shǔ)
()
()
(yuán)
(shuài)
()
()
(ruò)
(shǔ)
()
(nài)
()
()
()
(luàn)
(bài)
(guō)
(shì)
(wéi)
(bái)
(shàng)
(shū)
(chū)
(tīng)
()
(yán)
()
()
(chū)
(jiàn)
(tài)
(wèi)
(tài)
(wèi)
(yuē)
()
()
(yuán)
(shuài)
(xūn)
(sāi)
(tiān)
()
(dāng)
()
(shǐ)
(zhōng)
(jīn)
(shàng)
(shū)
()
()
(wéi)
(bào)
(bào)
(qiě)
(luàn)
(luàn)
(tiān)
()
(biān)
()
(shuí)
(guī)
(zuì)
(zuì)
(qiě)
()
()
(yuán)
(shuài)
(jīn)
(bīn)
(rén)
(è)
()
()
()
(huò)
(cuàn)
(míng)
(jun1)
()
(zhōng)
(shā)
(hài)
(rén)
()
(shì)
()
(zhǐ)
()
()
()
()
(luàn)
()
(luàn)
(yóu)
(shàng)
(shū)
(chū)
(rén)
(jiē)
(yuē)
(shàng)
(shū)
()
()
(yuán)
(shuài)
()
()
(shì)
(rán)
()
(guō)
(shì)
(gōng)
(míng)
()
()
(cún)
(zhě)
()
()
()
(yán)
(wèi)
()
()
(zài)
(bài)
(yuē)
()
(gōng)
(xìng)
(jiāo)
()
()
(dào)
(ēn)
(shèn)
()
(yuàn)
(fèng)
(jun1)
()
(cóng)
()
()
(chì)
(zuǒ)
(yòu)
(yuē)
()
(jiē)
(jiě)
(jiǎ)
(sàn)
(hái)
(huǒ)
()
(zhōng)
(gǎn)
(huá)
(zhě)
()
()
(tài)
(wèi)
(yuē)
()
()
(wèi)
()
(shí)
(qǐng)
(jiǎ)
(shè)
(cǎo)
()
()
()
(shí)
(yuē)
()
()
()
(zuò)
(yuàn)
(liú)
宿(xiǔ)
(mén)
(xià)
()
(mìng)
(chí)
()
(zhě)
()
(dàn)
()
(lái)
(suí)
()
(jun1)
(zhōng)
()
()
(jiě)
()
(jiè)
(hòu)
()
()
(tuò)
(wèi)
(tài)
(wèi)
(dàn)
()
(zhì)
(xiào)
()
(suǒ)
(xiè)
()
(néng)
(qǐng)
(gǎi)
(guò)
(bīn)
(zhōu)
(yóu)
(shì)
()
(huò)
(xiān)
(shì)
(tài)
(wèi)
(zài)
(jīng)
(zhōu)
(wéi)
(yíng)
(tián)
(guān)
(jīng)
()
(jiāng)
(jiāo)
(lìng)
(chén)
()
(rén)
(tián)
()
(zhàn)
(shù)
(shí)
(qǐng)
(gěi)
()
(nóng)
(yuē)
()
(qiě)
(shú)
(guī)
()
(bàn)
()
(shì)
(suì)
()
(hàn)
()
()
(cǎo)
(nóng)
()
(gào)
(chén)
(chén)
(yuē)
()
()
(zhī)
()
(shù)
(ér)
()
()
(zhī)
(hàn)
()
()
()
()
()
()
(nóng)
(qiě)
()
()
()
()
(cháng)
()
(gào)
(tài)
(wèi)
(tài)
(wèi)
(pàn)
(zhuàng)
()
(shèn)
(xùn)
使(shǐ)
(rén)
(qiú)
()
(chén)
(chén)
(shèng)
()
(zhào)
(nóng)
(zhě)
(yuē)
()
()
(wèi)
(duàn)
(mǒu)
()
()
(gǎn)
(yán)
()
()
()
(pàn)
()
(bèi)
(shàng)
()
()
(zhàng)
()
(èr)
(shí)
(chuí)
()
()
(lái)
(tíng)
(zhōng)
(tài)
(wèi)
()
()
(yuē)
()
(nǎi)
()
(kùn)
()
()
()
()
()
(shuǐ)
()
()
(xuè)
(liè)
(shang)
()
(chuāng)
(shǒu)
(zhù)
(shàn)
(yào)
(dàn)
()
()
()
(nóng)
(zhě)
(rán)
(hòu)
(shí)
()
()
()
(mài)
(shì)
()
(dài)
(cháng)
使(shǐ)
()
(zhī)
(huái)
西()
()
(jun1)
(shuài)
(yǐn)
(shǎo)
(róng)
(gāng)
(zhí)
(shì)
()
()
(jiàn)
(chén)
()
()
(yuē)
()
()
(chéng)
(rén)
()
(jīng)
(zhōu)
()
()
(zhě)
(rén)
(qiě)
()
()
()
(ér)
()
()
()
(yòu)
(yòng)
()
(zhàng)
()
()
(zuì)
(zhě)
(duàn)
(gōng)
(rén)
(xìn)
()
(rén)
()
(ér)
()
()
(zhī)
(jìng)
(jīn)
(duàn)
(gōng)
(wéi)
()
()
(jiàn)
(mài)
(shì)
()
()
()
()
(yòu)
()
()
(chǐ)
(fán)
(wéi)
(rén)
(ào)
(tiān)
(zāi)
()
(fàn)
()
(rén)
()
()
()
(zuì)
(zhě)
(yòu)
()
(rén)
(zhě)
()
使(shǐ)
(zhǔ)
(rén)
(chū)
()
()
()
(jiāng)
()
()
(shì)
(tiān)
()
(shàng)
()
(kuì)
()
()
()
()
(chén)
(suī)
(bào)
(kàng)
(rán)
(wén)
(yán)
()
()
(kuì)
(liú)
(hàn)
()
(néng)
(shí)
(yuē)
()
()
(zhōng)
()
()
()
(jiàn)
(duàn)
(gōng)
()
()
()
()
(hèn)
()
()
(tài)
(wèi)
()
(jīng)
(zhōu)
()
()
(nóng)
(zhēng)
(jiè)
()
()
()
(guò)
()
(zhū)
()
(xìng)
(zhì)
(huò)
()
(shèn)
()
()
()
()
(guò)
()
()
(zhì)
()
(líng)
(sān)
(bǎi)
()
(tài)
(wèi)
婿()
(wéi)
()
(jiān)
()
()
()
(mìng)
(zhì)
(dōu)
(tài)
(wèi)
()
(yuē)
()
(guǒ)
()
(yòng)
()
(yán)
()
()
(xiè)
(yuē)
()
(chù)
(jiàn)
()
()
()
()
()
(tài)
(wèi)
(yuē)
()
(rán)
(zhōng)
()
()
(zài)
()
()
()
()
()
()
(nóng)
(zhì)
(shì)
(táng)
()
(zhī)
(liáng)
()
(shàng)
()
(fǎn)
(tài)
(wèi)
(zhōng)
()
()
(gào)
()
()
()
(shì)
()
()
(fēng)
(shí)
()
(cún)
(tài)
(wèi)
()
(shì)
()
(yòu)
(yuán)
()
(jiǔ)
(nián)
(yuè)
()
(yǒng)
(zhōu)
()
()
(yuán)
(wài)
(zhì)
(tóng)
(zhèng)
(yuán)
(liǔ)
(zōng)
(yuán)
(jǐn)
(shàng)
(shǐ)
(guǎn)
(jīn)
(zhī)
(chēng)
(tài)
(wèi)
()
(jiē)
(zhě)
(chū)
()
()
(wéi)
()
(rén)
()
(shí)
(fèn)
()
()
()
()
()
(míng)
(tiān)
(xià)
()
(zhī)
(tài)
(wèi)
(zhī)
(suǒ)
()
()
(shì)
(zōng)
(yuán)
(cháng)
(chū)
()
()
(zhōu)
(bīn)
(tái)
(jiān)
(guò)
(zhēn)
(dìng)
(běi)
(shàng)
()
(lǐng)
()
(tíng)
(zhàng)
(bǎo)
(shù)
(qiè)
(hǎo)
(wèn)
(lǎo)
(xiào)
退(tuì)
()
(néng)
(yán)
()
(shì)
(tài)
(wèi)
(wéi)
(rén)
()
()
(cháng)
()
(shǒu)
(gǒng)
(shǒu)
(háng)
()
(yán)
()
(bēi)
(ruò)
(wèi)
(cháng)
()
()
(dài)
()
()
(rén)
(shì)
(zhī)
()
(zhě)
()
()
()
()
()
()
()
(zhì)
(jué)
(fēi)
(ǒu)
(rán)
(zhě)
(huì)
(zhōu)
()
(shǐ)
(cuī)
(gōng)
(lái)
(yán)
(xìn)
(háng)
(zhí)
(bèi)
()
(tài)
(wèi)
()
(shì)
()
(xiào)
()
()
(huò)
(kǒng)
(shàng)
()
(zhuì)
(wèi)
()
(tài)
(shǐ)
(shì)
(gǎn)
()
(zhuàng)
()
()
(zhí)
(shì)
(jǐn)
(zhuàng)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

段太尉逸事状翻译

暂无翻译!

全文通过段秀实勇服郭唏、仁愧焦令谌和节显治事堂三件逸事,多侧面地塑造了这位正直官吏的形象,表现出一个关心人民、不畏强暴,并能知机于事先,临财不苟取的旧时代的优秀人物形象。全文可分为>查看全文

《段太尉逸事状》的写作特点大抵可分为三点:一是精心选材,每一件事都突出表现主人公思想性格的一个方面;二是用个性化的语言行动塑造人物形象,描写生动形象,而不作议论;三是使用倒叙手法,>查看全文

《段太尉逸事状》作者

柳宗元柳宗元

柳宗元(773─819),字子厚,河东(今山西永济县)人。贞元九年(793)进士,曾为监察御史。唐顺宗时为礼部员外郎,参加了以王叔文为首的政治改革集团。这个政治改革集团,反对藩镇割据和宦官专权,推行免除部分苛捐杂税等具有进步意义的政策。因为改革触犯了宦官权豪的利益,遭到了他们的极力反对。宪宗李纯继位后,改变遂告失败,王叔文被杀,柳宗元等人被贬到边远的地区。柳宗元先被贬为永州(今湖南零陵县)司马,十

段太尉逸事状原文,段太尉逸事状翻译,段太尉逸事状赏析,段太尉逸事状阅读答案,出自柳宗元的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.wgygedu.com/shi/6404.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 别房太尉墓

    他乡复行役,驻马别孤坟。近泪无干土,低空有断云。
    对棋陪谢傅,把剑觅徐君。唯见林花落,莺啼送客闻。

  • 上枢密韩太尉书

      太尉执事:辙生好为文,思之至深。以为文者气之所形,然文不可以学而能,气可以养而致。孟子曰:“吾善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称其气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、赵间豪俊交游,故其文疏荡,颇有奇气。此二子者,岂尝执笔学为如此之文哉?其气充乎其中而溢乎其貌,动乎其言而见乎其文,而不自知也。
    辙生十有九年矣。其居家所与游者,不过其邻里乡党之人;所见不过数百里之间,无高山大野可登览以自广;百氏之书,虽无所不读,然皆古人之陈迹,不足以激发其志气。恐遂汩没,故决然舍去,求天下奇闻壮观,以知天地之广大。过秦、汉之故都,恣观终南、嵩、华之高,北顾黄河之奔流,慨然想见古之豪杰。至京师,仰观天子宫阙之壮,与仓廪、府库、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨丽。见翰林欧阳公,听其议论之宏辩,观其容貌之秀伟,与其门人贤士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以无忧,四夷之所惮以不敢发,入则周公、召公,出则方叔、召虎。而辙也未之见焉。
    且夫人之学也,不志其大,虽多而何为?辙之来也,于山见终南、嵩、华之高,于水见黄河之大且深,于人见欧阳公,而犹以为未见太尉也。故愿得观贤人之光耀,闻一言以自壮,然后可以尽天下之大观而无憾者矣。
    辙年少,未能通习吏事。向之来,非有取于斗升之禄,偶然得之,非其所乐。然幸得赐归待选,便得优游数年之间,将归益治其文,且学为政。太尉苟以为可教而辱教之,又幸矣!

  • 刘太尉琨伤乱(皇晋遘阳九)

    【刘太尉琨伤乱】 皇晋遘阳九,天下横氛雾。 秦赵值薄蚀,幽并逢虎据。 伊余荷宠灵,感激徇驰骛。 虽无六奇术,冀与张韩遇。 宁戚叩角歌,桓公遭乃举。 荀息冒险难,实以忠贞故。 空令日月逝,愧无古人度。 饮马出城濠,北望沙漠路。 千里何萧条,白日隐寒树。 投袂既愤懑,抚枕怀百虑。 功名惜未立,玄发已改素。 时哉苟有会,治乱惟冥数。

  • 刘太尉琨伤乱

    皇晋遘阳九,
    天下横氛雾。
    秦赵值薄蚀,
    幽并逢虎据。
    伊余荷宠灵,
    感激徇驰骛。
    虽无六奇术,
    冀与张韩遇。
    宁戚叩角歌,
    桓公遭乃举。
    荀息冒险难,
    实以忠贞故。
    空令日月逝,
    愧无古人度。
    饮马出城濠,
    北望沙漠路。
    千里何萧条,
    白日隐寒树。
    投袂既愤懑,
    抚枕怀百虑。
    功名惜未立,
    玄发已改素。
    时哉苟有会,
    治乱惟冥数。

  • 满庭芳·代人上高太尉,时在太学

    蔡水西来,于门南峙,天波拥入华楹。芝兰争秀,难弟遇难兄。欲说随龙雨露,庆千载、河海初清。良辰好,榴花照眼,绿柳隐啼莺。
    君恩,隆横赐,冰桃火枣,来自蓬瀛。正雾横玉篆,泉泻金鲸。四座香和酒泛,对妙舞、弦索铿E639。椿难老,年年今日,论报祝长生。

  • 红楼慢(赠太守杨太尉)

    声慑燕然,势压横山,镇西名重榆塞。干霄百雉朱阑下,极目长河如带。玉垒凉生过雨,帘卷晴岚凝黛。有城头、钟鼓连云,殷春雷天外。
    长啸。畴昔驰边骑。听陇底鸣笳,风搴双旆。霜髯飞将曾百战,欲掳名王朝帝。锦带吴钩未解,谁识凭栏深意。空沙场,牧马萧萧晚无际。

  • 木兰花·送耿太尉赴阙

    尧天雨露承新诏。珂马风生趋急召。玉符曾将虎牙军,金殿还升龙尾道。
    征西镇北功成早。仗钺登坛今未老。樽前休更说燕然,且听阳关三叠了。

  • 水调歌头·寿钱太尉

    清澈黄河底,乙未政和年。坤珍阐瑞,运符五百间生贤。日暖曲江花柳,鼎沸韶春弦管,尺五是青天。殊宠逢熙载,吉梦送真仙。
    承盛德,公故国,庆双全。行看旌钺紫泥,丹诏下苕川。多祝多男多寿,长愿长安长乐,剑履玉宸前。蕙主紫琳馆,丹笔蕊珠篇。