张孝基仁爱

 
作者: 宋代   方勺
许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。

  许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。
  许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

()
(chāng)
(shì)
(rén)
(zhāng)
(xiào)
()
()
(tóng)
()
()
(rén)
()
()
(rén)
(wéi)
()
()
()
(xiāo)
(chì)
(zhú)
()
()
(rén)
(bìng)
(qiě)
()
(jìn)
()
(jiā)
(cái)
()
(xiào)
()
(xiào)
()
()
(zhì)
(hòu)
(shì)
()
()
(jiǔ)
(zhī)
()
()
(gài)
()
()
(xiào)
()
(jiàn)
(zhī)
()
(rán)
(wèi)
(yuē)
()
()
(néng)
(guàn)
(yuán)
()
()
()
(yuē)
()
()
()
(guàn)
(yuán)
()
(jiù)
(shí)
()
(xìng)
()
(xiào)
()
使(shǐ)
(guàn)
(yuán)
()
()
(shāo)
()
()
(xiào)
()
(guài)
(zhī)
()
(wèi)
(yuē)
()
()
(néng)
(guǎn)
()
()
()
()
(yuē)
()
()
(guàn)
(yuán)
()
(chū)
(wàng)
(wài)
(kuàng)
(guǎn)
()
()
(yòu)
()
(xìng)
()
()
(xiào)
()
使(shǐ)
(guǎn)
()
()
()
()
(xùn)
(jǐn)
()
()
(guò)
(xiào)
()
()
(chá)
(zhī)
(zhī)
()
(néng)
()
(xīn)
(suí)
()
()
()
(suǒ)
(wěi)
(cái)
(chǎn)
(guī)
(zhī)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

张孝基仁爱翻译

暂无翻译!

《张孝基仁爱》赏析

暂无赏析!

《张孝基仁爱》作者

方勺

方勺[约公元一一〇〇年前后在世]字仁盘,婺州人,徙居湖州,生卒年均不详,约宋哲宗元符末前后在世。为人超然遐举,神情散朗。

张孝基仁爱原文,张孝基仁爱翻译,张孝基仁爱赏析,张孝基仁爱阅读答案,出自方勺的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.wgygedu.com/shi/62199.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 张孝基仁爱

    许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。