菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅

 
作者: 唐代   韦庄
【菩萨蛮】

红楼别夜堪惆怅,
香灯半卷流苏帐。
残月出门时,
美人和泪辞。

琵琶金翠羽,
弦上黄莺语,
劝我早归家,
绿窗人似花。

红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。
当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。

残月出门时,美人和泪辞。
残月将落,天刚破晓时,“我”就要出门远行,美人含着泪珠为“我”送行,真是“寸寸柔肠,盈盈粉泪”的样子。

琵琶金翠羽,弦上黄莺语。
临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰着用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏着娇软的莺语,婉转动人。

劝我早还家,绿窗人似花。
那凄恻的音乐分明是在劝“我”早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。

红楼别夜堪(kān)(chóu)(chàng),香灯半卷流苏帐。
红楼:红色的楼,泛指华美的楼房。此指官贵人家女子的闺一说犹青楼,妓女所居。堪惆怅:堪,“那堪”的省文。此指因失意或失望而伤感、懊恼。香灯:即长明灯。通常用琉璃釭盛香油燃点。流苏帐:用彩色羽毛或丝线等制成的穗状垂饰物。常饰干车马、帐帐等物上。此指饰有流苏的帷帐。

残月出门时,美人和泪辞。
残月出门时美人和泪辞:此句是当黎明之时将要出门离去女子留着眼泪与之辞别。

(pí)(pá)金翠羽,弦(xián)上黄莺语。
琵琶:初创批把。金翠羽:指琵琶上用黄金和翠玉制成的饰物。

劝我早还家,绿窗人似花。
绿窗:绿色纱窗。指贫女的闺室。与红楼相对,红楼为富家女子闺室。据唐圭璋《唐宋词简释》记载。

()
()
()
(mán)
()
(hóng)
(lóu)
(bié)
()
(kān)
(chóu)
(chàng)
(xiāng)
(dēng)
(bàn)
(juàn)
(liú)
()
(zhàng)
(cán)
(yuè)
(chū)
(mén)
(shí)
(měi)
(rén)
()
(lèi)
()
()
()
(jīn)
(cuì)
()
(xián)
(shàng)
(huáng)
(yīng)
()
(quàn)
()
(zǎo)
(guī)
(jiā)
绿()
(chuāng)
(rén)
()
(huā)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅翻译

暂无翻译!

《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》赏析

暂无赏析!

《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》作者

韦庄韦庄

韦庄(836─910),字端己,长安杜陵(今陕西西安市东南)人。是诗人韦应物的后代。早年屡试不第,直到乾宁元年(894)年近六十方考取进士,任校书郎。李询为两川宣瑜和协使,召为判官,奉使入蜀,归朝后升任左补阙。天复元年(901),入蜀为王建掌书记,自此终身仕蜀。天祐四年(907)劝王建称帝,为左散骑常侍,判中书门下事,定开国制度。官终吏部侍郎兼平章事。工诗,多以伤时、感旧、离情、怀古为主题,其律诗

菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅原文,菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅翻译,菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅赏析,菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅阅读答案,出自韦庄的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.wgygedu.com/shi/2968.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐